-
1 wild
:jmd. spielt den wilden Mann кому-л. море по колено, кто-л. разошёлся. Er spielt den wilden Mann, denn er will unseren Mädchen gefallen.Spiel hier nicht den wilden Mann, beherrsche dich! etw. macht jmdn. wild что-л. бесит, злит кого-л. Laß die Fragerei, mach mich nicht wild, ich weiß das selbst nicht, wild werden взбеситься, прийти в ярость. Eine geschlagene Stunde warten wir auf ihn. Da könnte man wild werden!Von seiner dunklen Vergangenheit darfst du nicht reden, sonst wird er wild, wie wild [wie ein Wilder, wie die Wilden] как ненормальный, как дикарь [дикари]. Ihr tobt heute wie die Wilden, man kann sein eigenes Wort nicht hören.Wie zehn nackte Wilde im Busch tobten die Kinder im Klassenzimmer, so daß man dachte, das Haus würde zusammenstürzen.Die Menge stürzte wie wild auf die Bude mit Brathähnchen los. halb so wildnicht so wild не так уж страшно. Das mit deiner Verletzung ist ja halb so wild. In wenigen Tagen ist alles wieder in Ordnung.Die Arbeit, die wir aufbekommen haben, ist halb so wild. Die schaffe ich an einem Nachmittag. wild sein auf jmdn./etw. [nach etw.] зариться на кого-л.иметь большую охоту до чего-л. Sie war ganz wild aufs Reisen.Er war wild auf seine Zigarren [auf Kriminalfilme].Er ist ganz wild nach ihr (auf sie). Он без ума от неё. auf etw. wild drauflos gehen накинуться на что-л. со страшной силой. Er verspricht sich von dieser Arbeit viel und geht wild drauflos.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wild
-
2 wild
1) unkultiviert: Tier, Pflanze, Stamm ди́кий. Pflanze auch дикорасту́щий. wild wachsen a) in der unkultivierten Form vorkommen встреча́ться в дикорасту́щем ви́де b) üppig wachsen бу́рно разраста́ться /-расти́сь | der wilde дика́рь3) heftig: Sturm, Kampf, Drohung, Fluch стра́шный, ужа́сный. Musik, Beschimpfung ди́кий. Freude, Sehnsucht бу́рный. wild gestikulieren [schluchzen] си́льно жестикули́ровать [всхли́пывать/semelfak всхли́пнуть]. sich wild küssen стра́стно целова́ться. wild drauflosreden [drauflosschreiben] говори́ть [писа́ть ], не остана́вливаясь. wild um sich schlagen наноси́ть /-нести́ уда́ры без разбо́ра5) unerlaubt: Parken нелега́льный. Ehe незарегистри́рованный. Streik неорганизо́ванный. Badestelle ди́кий6) zornig я́ростный, бе́шенный. jdn. wild machen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до бе́шенства, беси́ть вз- кого́-н., приводи́ть /-вести́ кого́-н. в я́рость <бе́шенство>. wild werden беси́ться вз-, приходи́ть прийти́ в бе́шенство <я́рость>7) wild sein auf jdn. etw. <nach jdm./etw.> versessen sein быть без ума́ от кого́-н. чего́-н., сходи́ть сойти́ с ума́ по кому́-н. чему́-н. auf etw. wild sein auch си́льно жела́ть по- чего́-н.8) ungeordnet ди́кий. adv беспоря́дочно, в беспоря́дке. die Haare hängen jdm. wild in die Stirn во́лосы беспоря́дочно <в беспоря́дке> па́дают кому́-н. на лоб. das Zimmer sah wild aus в ко́мнате цари́л ди́кий беспоря́док mach es nur halb so wild! (ты) не сли́шком увлека́йся ! es war halb so wild! ничего́ стра́шного ! / э́то бы́ло ещё полбеды́ ! wie wild, wie ein wilder wie ein Verrückter как сумасше́дший. wie die wilden unkultiviert как дикари́ -
3 wild
a1) дикий; одичавший2) устарев, неодобр дикий, первобытный, нецивилизованныйein wilder Vólksstamm — первобытное племя
3) нетронутый; заброшенный, запущенныйein wilder Gárten — заброшенный сад
éíne wilde Mähne — всклоченная шевелюра
4) неорганизованный; нелегальный (напр о торговле); неконтролируемый, нерегулированныйwilder Streik — стихийная [неофициальная] забастовка (не санкционированная профсоюзом)
ein wildes Táxi — нелегальное такси; такси без лицензии
5) дикий, буйный, яростныйwie wild — как ненормальный, как дикарь [дикари]
wildes Láchen — истеричный смех
den wilden Mann spíélen [markíéren] разг — буянить; рассвирепеть, скандалить, рвать и метать
halb [nicht] so wild разг — не так (уж) страшно
ganz wild auf j-n, etw. (A) sein* разг — сильно желать чего-л; иметь большую охоту до чего-л. зариться на кого-л.
Er ist ganz wild nach ihr (auf sie). — Он без ума от неё.
Mach mich nicht wild! — Не беси [зли] меня!
die Wílde Jagd / das Wílde Heer миф — дикая охота (германский миф о группе призрачных всадников-охотников со сворой собак)
wilder Mann миф — лесовик; леший
-
4 nach einem Wild jagen
предл.общ. охотиться на дичьУниверсальный немецко-русский словарь > nach einem Wild jagen
-
5 nach einem Wild spüren
предл.общ. идти по следам зверяУниверсальный немецко-русский словарь > nach einem Wild spüren
-
6 spüren
1) wahrnehmen чу́вствовать [ус] по-. physisch spüren auch ощуща́ть ощути́ть. spüren mit A + Inf чу́вствовать mit Nebensatz. etw. [die Wirkung einer Sache] spüren чу́вствовать /- <ощуща́ть/-> что-н. [де́йствие чего́-н.]. jd. spürt sein Herz schneller schlagen кто-н. чу́вствует, что его́ се́рдце учащённо бьётся. die Wirkung einer Tablette [Spritze] spüren, die Tablette [Spritze] spüren чу́вствовать /- де́йствие табле́тки [уко́ла]. das Alter < seine Jahre> zu spüren bekommen чу́вствовать /- во́зраст <го́ды>. die Peitsche zu spüren bekommen получа́ть получи́ть уда́р [уда́ры] кнуто́м. jd.1 bekommt jds.2 Fäuste zu spüren кто-н.2 бьёт кого́-н.I кулака́ми. etw. am eigenen Leibe spüren <zu spüren bekommen> испы́тывать испы́тать что-н. на себе́ <на со́бственной шку́ре>. einen schlechten Geschmack (im Mund) spüren чу́вствовать /- неприя́тный при́вкус во рту́. jd. spürt seinen Magen у кого́-н. желу́док даёт о себе́ знать. jd. spürt das Wetter in allen Knochen кто-н. ощуща́ет пого́ду все́ми суста́вами. den Schmerz kaum spüren lasen v. Medikament почти́ снима́ть снять бо́ли. zu spüren sein v. organischen Schmerzen дава́ть дать о себе́ знать. von Mitgefühl [Freude] ist bei jdm. wenig zu spüren в ком-н. не чу́вствуется [ус] осо́бого сострада́ния [осо́бой ра́дости] -
7 richten
1. vtetw. gerade richten — выпрямлять ( распрямлять) что-л.einen Brief an j-n richten — направить ( адресовать) кому-л. письмоeine Frage an j-n richten — обращаться к кому-л. с вопросомdas Wort an j-n richten — обращаться к кому-л.die Geschütze auf das Ziel richten — навести орудия на цельsein ganzes Streben auf ein Ziel richten — направить все (свои) усилия на достижение одной целиden Blick gen Himmel richten — поэт. обращать ( устремлять) взор к небуden Mast in die Höhe richten — ставить мачтуden Kopf in die Höhe richten — (высоко) поднять головуdie Segel nach dem Winde richten — ставить паруса по ветру2) разг. приводить в порядокrichte deine Kleider! — приведи себя в порядок!einen Holzstoß richten — складывать дрова3) готовить (напр., еду); подготавливать, устраивать; накрывать ( на стол)das Essen richten — готовить ( подавать) едуdie Betten richten — стелить постельdie Zimmer richten — убирать комнатыdem Wild Fallen richten — охот. ставить ловушки на дичьalles war für seinen Empfang gerichtet — всё было готово для его приёма4) судить, осуждатьGott möge ihn richten! — суди его бог!; бог ему судья!über j-n richten — вершить суд над кем-л.5) уст. казнитьj-n mit dem Beil richten — отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.j-n durch den Strang richten — повесить кого-л.sich selbst richten — кончать с собой, совершать самоубийство6) уст. править7) регулировать, устраивать, улаживатьeinen Streit richten — уст. улаживать спор8)ein Haus richten — закончить возведение дома; праздновать окончание строительства дома9) тех. выверять, налаживать, рихтовать, править10) мед. вправлять2. viсудить; вершить судin einer Sache ( ober eine Sache) richten — разбирать какое-л. делоstreng richten — строго судить••richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet — библ. не судите, да не судимы будете3. (sich)1) ( nach D) руководствоваться (чем-л.); следовать (чему-л.); считаться (с чем-л.)sich nach j-m richten — следовать кому-л.; брать пример с кого-л.; подлаживаться под кого-л. (разг.); равняться по кому-л.sich nach der Vorschrift richten — придерживаться устава; следовать инструкцииsich genau nach j-s Befehlen richten — в точности следовать чьим-л. приказамdas richtet sich ganz danach, ob es die Umstände erlauben — всё зависит от обстоятельств2) (an A, auf A) обращаться, направляться (к кому-л., к чему-л.)3) ( auf A) готовиться (к чему-л.); настраиваться (на что-л.)4) ( auf A) ю.-нем. стремиться (к чему-л.)5) ( in A) н.-нем. примиряться (с чем-л.), приспосабливаться ( к чему-либо)er versteht es, sich nach den Verhältnissen zu richten — он умеет приспосабливаться к любой обстановке7) воен. равнятьсяricht' euch! — равняйсь! ( команда) -
8 richten
etw. gerade richten выпрямля́ть [распрямля́ть] что-л.die Geschütze auf das Ziel richten навести́ ору́дия на цельden Angriff auf eine Ortschaft richten напада́ть на населё́нный пункт; атакова́ть населё́нный пунктsein ganzes Streben auf ein Ziel richten напра́вить все (свои́) уси́лия на достиже́ние одно́й це́лиden Blick gen Himmel richten поэ́т. обраща́ть [устремля́ть] взор к не́буden Mast in die Hohe richten ста́вить ма́чтуden Kopf in die Höhe richten (высоко́) подня́ть го́ловуdie Segel nach dem Winde richten ста́вить па́руса по ве́труseinen Gang [Weg] nach der Stadt richten напра́виться [отпра́виться] в го́родrichte deine Kleider! приведи́ себя́ в поря́док!eine. Uhr richten ста́вить [выверя́ть, переводи́ть] часы́ (устана́вливать то́чное вре́мя), einen Holzstoß richten скла́дывать дрова́das Bad richten (при)гото́вить ва́ннуdas Essen richten гото́вить [подава́ть] еду́die Betten richten стели́ть посте́льdie Zimmer richten убира́ть ко́мнатыdem Wild Fallen richten охот. ста́вить лову́шки на дичьalles war für seinen Empfang gerichtet всё бы́ло гото́во для его́ приё́маrichten I vt суди́ть, осужда́ть; Gott möge ihn richten! суди́ его́ бог!; бог ему́ судья́!;: uber j-n richten верши́ть суд над кем-л.j-n mit dem Beil richten отруби́ть кому́-л. го́лову, обезгла́вить кого́-л.j-n durch den Strang richten пове́сить кого́-л.: j-n zugrunde richten погуби́ть кого́-л.sich selbst richten конча́ть с собо́й, соверша́ть самоуби́йствоeinen Streit richten уст. ула́живать спорkönnten Sie es mir so richten, dass... могли́ бы вы устро́ить так, что́бы...richten I vt : ein Haus richten зако́нчить возведе́ние до́ма; пра́здновать оконча́ние строи́тельства до́маrichten II : vi суди́ть; верши́ть судin einer Sache [über eine Sache] richten разбира́ть како́е-л. де́лоstreng richten стро́го суди́тьer hat immer was zu richten und zu schlichten ему́ бы всё суди́ть да ряди́ть, richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet библ. не суди́те, да не суди́мы бу́детеrichten III : sich richten (nach D) руково́дствоваться (чем-л.), сле́довать (чему́-л.), счита́ться (с чем-л.)sich nach j-m richten сле́довать кому́-л., брать приме́р с кого́-л., подла́живаться под кого́-л. (разг.), равня́ться по кому́-л.sich nach der Vorschrift richten приде́рживаться уста́ва, сле́довать инстру́кцииsich genau nach j-s Befehlen richten в то́чности сле́довать чьим-л. прика́замdas richtet sich ganz danach, ob es die Umstände erlauben всё зави́сит от обстоя́тельствrichten III : sich richten (an A, auf A) обраща́ться, направля́ться (к кому́-л., к чему́-л.), alle Augen richteten sich auf ihn все взо́ры бы́ли обращены́ к нему́richten III : sich richten (in A) н.-нем. примиря́ться (с чем-л.), приспоса́бливаться (к чему́-ли́бо), er versteht es, sich nach den Verhältnissen zu richten он уме́ет приспоса́бливаться к любо́й обстано́вкеrichten III : sich richten быть напра́вленным, sich in die Höhe richten подня́ться, вы́прямитьсяrichten III : sich richten воен. равня́ться; rieht' euch! равня́йсь! (кома́нда) -
9 stehen
I.
1) nicht liegen, nicht sitzen, nicht gestürzt, umgefallen sein: auf-, hingestellt sein, sich befinden стоя́ть. delim постоя́ть. mit Zeitraumangabe простаи́вать /-стоя́ть. zu lange ohne Bewegung заста́иваться /-стоя́ться. sehr lange stehen: umg настоя́ться. stillstehen: v. Mechanismus не рабо́тать. fünktionsuntüchtig dastehen проста́ивать /-. der Baum steht ganz frei де́рево стои́т на откры́том ме́сте. in der Halle stehen viele Maschinen в це́хе стои́т мно́го маши́н. ( die) heiße Luft steht über der Stadt горя́чий <жа́ркий> во́здух виси́т над го́родом. im Zimmer steht ein übler Geruch в ко́мнате стои́т дурно́й за́пах. an etw. stehen anstehen: am geöffneten Schalter стоя́ть к чему́-н. etw. steht (wo) (geschrieben) что-н. напи́сано (где-н.). das steht bei Goethe так писа́л Гёте. stehen bleiben sich nicht setzen остава́ться /-ста́ться стоя́ть, не сади́ться сесть. ein Gewitter steht am Himmel не́бо покры́то грозовы́ми ту́чами. ein Gewitter steht über der Stadt над го́родом стоя́т грозовы́е ту́чи. über ihnen stand der blaue Himmel над ни́ми раски́нулось голубо́е не́бо. in Gedanken stehen стоя́ть, погрузи́вшись в мы́сли. jdn. stehen sehen ви́деть у-, что < как> кто-н. стои́т [стоя́л]. jdm. steht der Schweiß auf der Stirn у кого́-н. на лбу вы́ступил пот. auf die Füße zu stehen kommen встава́ть вста́ть на́ ноги ; поднима́ться подня́ться на́ ноги. auf dem Kopf stehen v. Pers стоя́ть на голове́. v. Gegenstand стоя́ть вверх нога́ми | hinter etw. steht nicht viel hinter Aussage за чем-н. стои́т <скрыва́ется> немно́го | in den Himmel stehen v. Turm торча́ть в не́бо. senkrecht in die Höhe stehen v. Rauch поднима́ться вертика́льно ввысь | etw. steht vor Dreck что-н. о́чень гря́зное. der Weizen [das Getreide < Korn>] steht gut пшени́ца хорошо́ уроди́лась [хлеба́ хорошо́ уроди́лись] | die Truppen stehen vor der Stadt [an der Grenze] войска́ стоя́т <нахо́дятся> на по́дступах к го́роду. er stand in Frankreich war dort Soldat он был солда́том во Фра́нции. so sehr die Menge auch drängt, die Wache stand как бы толпа́ наро́да ни напира́ла, стра́жа продолжа́ла стоя́ть | einen Sprung stehen Skisport приземли́вшись, устоя́ть | stehend, im stehen сто́я. stehend freihändig Schießsport сто́я без упо́ра. schräg stehende Augen раско́сые глаза́ | stehen стоя́ние. im stehen сто́я. im stehen schlafen спать сто́я. zum stehen bringen остана́вливать /-станови́ть. zum stehen kommen остана́вливаться /-станови́ться. das (lange) stehen fällt jdm. schwer кому́-н. тяжело́ (до́лго) стоя́ть. etw. steht jdm. ins Haus что-н. предстои́т кому́-н. ( er lief nach Hilfe) wie er ging und stand он побежа́л (за по́мощью) в чём он был. eine Frage [ein Problem] steht im Raum возни́к вопро́с [возни́кла пробле́ма]. über den Dingen stehen быть вы́ше мелоче́й (посведне́вной) жи́зни. sich auskennen разбира́ться < знать толк> (в чём-н.). unter [über] jdm. stehen стоя́ть ни́же [вы́ше] кого́-н. vor jdm. steht eine Frage [Aufgabe] перед кем-н. стои́т вопро́с [зада́ча]. vor dem Ruin stehen стоя́ть на краю́ ги́бели. vor Schwierigkeiten stehen стоя́ть перед тру́дностями. etw. steht zur Beratung [Debatte] a) wird gerade beraten что-н. подверга́ется подве́ргнется обсужде́нию b) muß beraten werden что-н. должно́ быть обсуждено́. jdm. zur Seite stehen помога́ть /-мо́чь кому́-н. unterstützen подде́рживать /-держа́ть кого́-н. Interessen verteidigen защища́ть защити́ть чьи-н. интере́сы | auf jds. Sparbuch stehen 1000 Mark у кого́-н. на (сбер)кни́жке лежи́т ты́сяча ма́рок. auf dem Brief steht kein Datum на письме́ нет да́ты. jd.1 hat noch Geld bei jdm.2 stehen кто-н.2 ещё до́лжен кому́-н.I де́ньги. es steht in seiner Absicht, das zu tun он наме́рен э́то де́лать с-. die Tränen standen [der Schweiß stand] jdm. in den Augen [auf der Stirn] слёзы вы́ступили [пот вы́ступил] у кого́-н. на глаза́х [лбу́]. jd. steht mit seiner Meinung nicht allein кто-н. не оди́н приде́рживается э́того <тако́го> мне́ния. mir steht es bis hier(her)! хва́тит с меня́ !, э́то мне уже́ надое́ло ! etw. steht in den Sternen что-н. ещё совсе́м неизве́стно2) nach etw. gerichtet sein a) v. Wind дуть в како́м-н. направле́нии. der Wind steht nach Norden ве́тер ду́ет в се́верном направле́нии b) v. (Wasser) strömung быть напра́вленным куда́-н. die Strömung steht nach Norden направле́ние тече́ния се́верное3) auf < nach> etw. anzeigen пока́зывать /-каза́ть (на) что-н. das Barometer [der Uhrzeiger] steht auf Sturm [zwölf] баро́метр [стре́лка] пока́зывает бу́рю [двена́дцать (часо́в)]. die Ampel steht auf grün светофо́р пока́зывает зелёный (свет). die Wetterfahne steht nach Osten флю́гер пока́зывает на восто́к4) fertig sein быть гото́вым. v. Nummer, Rolle, Theaterstück быть гото́вым (к постано́вке). in drei Wochen steht das Haus через три неде́ли дом бу́дет гото́в <постро́ен>. bis morgen muß die Rede stehen до за́втра речь должна́ быть гото́ва5) wie best. Stand, Zustand (erreicht) haben обстоя́ть как-н. wenn es so steht, dann … е́сли дела́ обстоя́т так, то … wie die Dinge jetzt stehen … су́дя по тому́, как тепе́рь обстоя́т дела́ … mit jdm. steht es gut [schlecht] чьи-н. дела́ хороши́ [плохи́] <иду́т хорошо́ [пло́хо]>, де́ло обстои́т с кем-н. хорошо́ [пло́хо]. mit jds. Gesundheitszustand чьё-н. здоро́вье хоро́шее [плохо́е]. wie stehen deine Chancen? каки́е у тебя́ ша́нсы ? wie steht's? / wie geht's, wie steht's? как дела́ ? wie steht es < das Spiel>? im Sport како́й счёт (ма́тча)? das Spiel steht 1:2 [unentschieden] счёт ма́тча оди́н:два <оди́н к двум> [ниче́йный] | wie steht der Dollar? како́в курс до́ллара ? der Dollar steht auf 2 Mark курс до́ллара ра́вен двум ма́ркам. die Aktien stehen gut курс а́кций нахо́дится на высо́ком у́ровне6) zu jdm./etw. wie ein best. Verhältnis haben относи́ться нести́сь как-н. к чему́-н., име́ть с кем-н. каки́е-н. отноше́ния. positiv zu dieser Frage stehen положи́тельно относи́ться /- к э́тому вопро́су. wie stehst du dazu? какова́ твоя́ то́чка зре́ния <каково́ твоё мне́ние> по э́тому по́воду <на э́то>? wir gehen heute schwimmen, wie stehst du dazu < wie steht's mit dir>? мы сего́дня идём пла́вать, а ты ?7) zu jdm./etw. a) sich bekennen: zu Fehler признава́ть зна́ть что-н. zu Pers подде́рживать /-держа́ть кого́-н. zu dem stehen, was man getan hat отвеча́ть за свои́ посту́пки. ich werde immer zu dir stehen я всегда́ бу́ду с тобо́й b) halten: Versprechen, Wort сде́рживать /-держа́ть что-н.10) jdm. steht etw. (zu Gesicht) кому́-н. что-н. идёт. ihm steht dieser Hut (sehr gut) ему́ (о́чень) идёт э́та шля́па. diese Farbe würde ihr gut stehen auch э́тот цвет подойдёт ей11) auf etw. steht etw. a) wird bestraft что-н. кара́ется чем-н. auf dieses Verbrechen stehen 10 Jahre Freiheitsentzug э́то преступле́ние кара́ется лише́нием свобо́ды на де́сять лет b) ist ausgesetzt за что-н. назна́чено что-н. auf die Ergreifung des Täters steht eine hohe Belohnung за пои́мку престу́пника назна́чена высо́кая награ́да12) mit Inf + zu - wird abhängig vom Verb durch мо́жно о. ну́жно + Inf übers. etw. steht zu erwarten [hoffen] что-н. мо́жно ожида́ть [на что-н. мо́жно наде́яться]. etw. steht zu befürchten чего́-н. ну́жно опаса́ться <боя́ться>. Unannehmlichkeiten standen zu befürchten ну́жно бы́ло опаса́ться <боя́ться> неприя́тностей. es steht [stand] zu erwarten, daß … мо́жно [мо́жно бы́ло] ожида́ть, что … es steht [stand] zu befürchten, daß … ну́жно [ну́жно бы́ло] опаса́ться, что …13) für etw. a) vertreten: v. Beispiel, literarischer Gestalt заменя́ть что-н. diese Figur steht für die junge Generation э́та фигу́ра олицетворя́ет молодо́е поколе́ние b) haften отвеча́ть за что-н. du stehst mir dafür, daß … ты отвеча́ешь за то, что …14) bei jdm. abhängen: v. Entscheidung зави́сеть от кого́-н. etw. steht und fällt mit jdm./etw. что-н. по́лностью зави́сит от кого́-н. чего́-н. der Plan steht und fällt mit dem Wetter план по́лностью зави́сит от пого́ды
II.
-
10 Jagd
Jagd [ja:kt] f =, -en1. ( auf A) охо́та (на кого-л.)auf ein Wild Jagd má chen — охо́титься на зве́ря
die Jagd nach Glück [nach Geld, nach Besítz] — пого́ня за сча́стьем [за де́ньгами, за состоя́нием]
Jagd auf j-n má chen — гна́ться за кем-л., пресле́довать кого́-л.
auf der Jagd nach etw. (D ) sein — охо́титься за чем-л., быть в пого́не за чем-л., быть в по́исках чего́-л.
3. разг. сумато́ха, беготня́4. охо́тничье уго́дье◇die Wí lde Jagd миф. — Ди́кая охо́та ( бог Вотан со своей свитой)
-
11 jagen
1. vtwir haben heute noch nichts gejagt — мы сегодня ещё ничего не добыли на охоте2) гнаться (за кем-л.); преследовать (тж. воен.); травить (тж. перен.)ein Ereignis jagt das andere — события следуют друг за другом с головокружительной быстротой; событие следует за событиемder Wind jagt die Wolken — ветер гонит облакаj-n aus dem Hause jagen — выгнать ( прогнать, выставить) кого-л. из домаden Feind aus dem Lande jagen — изгнать ( выбросить) противника ( неприятеля) из страныj-n in die Flucht jagen — обратить кого-л. в бегствоj-n in den Tod jagen — послать кого-л. на (верную) смерть; перен. убить, доконать кого-л. (печальным известием, невыносимыми условиями жизни)j-n von Haus und Hof jagen — пустить кого-л. по мируj-m ein Messer in die Brust jagen — вонзить кому-л. нож в грудьdiese Worte jagten ihr die Schamröte ins Gesicht — эти слова заставили её покраснеть от стыда; разг. эти слова вогнали её в краскуer hat sein (ganzes) Geld durch die Gurgel ( durch die Kehle) gejagt — разг. он пропил все свои деньги••damit kannst du mich jagen — разг. слышать об этом не желаю ( настолько мне это неприятно)2. vi1) (auf A, nach D) охотиться, быть на охоте, заниматься охотойauf ein Tier jagen — охотиться на какого-л. зверя, за каким-л. зверем2) ( nach D) перен. гнаться (за чем-л.), искать (чего-л.), стремиться (к чему-л.)nach Abenteuern jagen — искать приключений3. (sich)2)die Ereignisse jagen sich (тж. jagen einander) — события следуют друг за другом с головокружительной быстротой3)sich müde jagen — устать от беготни -
12 jagen
jagen I vt охо́титься (на кого́-л., за чем-л.); Hasen jagen охо́титься на за́йцев; wir haben heute noch nichts gejagt мы сего́дня ещё́ ничего́ не добы́ли на охо́теein Ereignis jagt das andere собы́тия сле́дуют друг за дру́гом с головокружи́тельной быстрото́й; собы́тие сле́дует за собы́тиемein Unglück jagte das andere несча́стья так и сы́пались одно́ за други́мder Wind jagt die Wolken ве́тер го́нит облака́j-n aus dem Hause jagen вы́гнать [прогна́ть, вы́ставить] кого́-л. из до́маden Feind aus dem Lande jagen изгна́ть [вы́бросить] проти́вника [неприя́теля] из страны́j-n in die Flucht jagen обрати́ть кого́-л. в бе́гствоj-n in den Tod jagen посла́ть кого́-л. на (ве́рную) смерть; перен. уби́ть, докона́ть кого́-л. (печа́льным изве́стием, невыноси́мыми усло́виями жи́зни)ein Pferd zu Tode jagen загни́ть ло́шадь (до сме́рти)j-n von Haus und Hof jagen пусти́ть кого́-л. по ми́руj-n zum Teufel [zum Henker, zum Kuckuck] jagen разг. посла́ть кого́-л. к чо́ртуsich (D) einen Splitter in den Finger jagen занози́ть па́лецj-m ein Messer in die Brust jagen вонзи́ть кому́-л. нож в грудьdiese Worte jagten ihr die Schamröte ins Gesicht э́ти слова́ заста́вили её́ покрасне́ть от стыда́; разг. э́ти слова́ вогна́ли её́ в кра́скуer hat sein (ganzes) Geld durch die Gurgel [durch die Kehle] gejagt разг. он пропи́л все свои́ де́ньгиdamit kannst du mich jagen разг. слы́шать об э́том не жела́ю (насто́лько мне э́то неприя́тно)j-n ins Bockshorn jagen разг. запуга́ть кого́-л., нагна́ть стра́ху на кого́-л.jagen II vi (auf A, nach D) охо́титься, быть на охо́те, занима́ться охо́тойauf ein Tier jagen охо́титься на како́го-л. зве́ря [за како́м-л. зве́рем]nach einem Wild jagen охо́титься на дичьjagen II vi (nach D) перен. гна́ться (за чем-л.), иска́ть (чего-л.), стреми́ться (к чему́-л.); nach Abenteuern jagen иска́ть приключе́ний -
13 strecken
1. vt1) вытягивать, растягивать, удлинять; продлеватьdie Glieder ( den Körper) strecken — потягиватьсяWild strecken — убить ( уложить) зверяden Kopf aus dem Fenster strecken — высунуть голову из окнаdie Zunge aus dem Munde strecken — высунуть ( показать) языкdie Hand (nach D) strecken — протянуть руку (за чем-л.)die Hand nach oben strecken — поднять ( вытянуть) руку кверхуdie Arbeit strecken — растянуть работуLebensmittel strecken — растягивать ( экономить) продуктыBrot mit Kartoffeln strecken — увеличить выпечку хлеба, добавляя в тесто картофель3) тех., мет. плющить, обжимать, расковывать••alle viere von sich strecken — околеть ( о животном); растянуться на землеj-n zu Boden strecken — повалить на землю, сбить( с ног) кого-л.; застрелить, убить кого-л.in gestrecktem Lauf ( Galopp) — во весь опор2. (sich)1) потягиваться2) вытягиваться, растягиватьсяder Weg streckt sich — дорога тянется далекоsich ins Gras strecken — растянуться на траве••sich nach der Decke strecken ≈ по одёжке протягивать ножки -
14 zeichnen
1. vt1) рисовать; чертить2) чертить, наносить на карту, обозначатьeinen Weg zeichnen — намечать( трассировать) дорогу3) перен. рисовать, изображать, описыватьder Schriftsteller zeichnet seine Charaktere nach dem Leben — писатель берёт свои характеры из жизниer war vom Schicksal gezeichnet — на нём лежала печать судьбыich zeichne hochachtungsvoll — с совершенным к Вам почтением (такой-то, в конце дипломатических писем)als Verfasser des Artikels zeichnet ein bekannter Kunsthistoriker... — статья подписана известным искусствоведом ( таким-то)er zeichnet dafür verantwortlich — он подписывает ( документы) как ответственное лицо, он несёт за это ответственностьeinen Schuldschein zeichnen — выдать долговую расписку6) подписываться (на заём и т. п.)eine Anleihe( Aktien) zeichnen — подписаться на заём ( на акции)100 Mark zeichnen — подписаться на 100 марокwieviel darf ich für Sie zeichnen? — на сколько вас подписать?2. vidas Wild zeichnet — зверь ( дичь) оставляет за собой кровавый след -
15 strecken
die Beine strecken вы́прямить но́гиdie Glieder [den Körper] strecken потя́гиватьсяdie Waffen strecken сложи́ть ору́жие, сда́тьсяWild strecken уби́ть [уложи́ть] зве́ряden Kopf aus dem Fenster strecken вы́сунуть го́лову из окна́die Zunge aus dem Munde strecken вы́сунуть [показа́ть] язы́кdie Hand (nach D) strecken протяну́ть ру́ку (за чем-л.), die Hand nach oben strecken подня́ть [вы́тянуть] ру́ку кве́рхуdie Arbeit strecken растяну́ть рабо́туLebensmittel strecken растя́гивать [эконо́мить] проду́ктыstrecken I vt (mit D) подме́шивать (к чему́-л. что-л., тж. хим.), Brot mit Kartoffeln strecken увели́чить вы́печку хле́ба, добавля́я в те́сто карто́фельer streckt die Beine noch unter Vaters Tisch он ещё́ на иждиве́нии отца́ [ест отцо́вский хлеб]alle viere von sich strecken околе́ть (о живо́тном); растяну́ться на земле́j-n zu Boden strecken повали́ть на зе́млю, сбить (с ног) кого́-л.; застрели́ть, уби́ть кого́-л.in gestrecktem Lauf [Galopp] во весь опо́рstrecken II : sich strecken потя́гиватьсяstrecken II : sich strecken вытя́гиваться, растя́гиватьсяder Weg streckt sich доро́га тя́нется далеко́sich ins Gras strecken растяну́ться на траве́sich nach der Decke strecken по одё́жке протя́гивать но́жки -
16 zeichnen
Schrift zeichnen черти́ть бу́квыflüchtig zeichnen де́лать набро́сок [набро́ски, эски́з]nach der Natur [nach dem Leben] zeichnen рисова́ть с нату́рыzeichnen I vt черти́ть, наноси́ть на ка́рту, обознача́ть; einen Weg zeichnen намеча́ть [трасси́ровать] доро́гуzeichnen I vt перен. рисова́ть, изобража́ть, опи́сывать; der Schriftsteller zeichnet seine Charaktere nach dem Leben писа́тель берё́т свои́ хара́ктеры из жи́зниer war vom Schicksal gezeichnet на нём лежа́ла печа́ть судьбы́er ist vom Tode gezeichnet на его́ лице́ [челе́] печа́ть сме́ртиich zeichne hochachtungsvoll с соверше́нным к Вам почте́нием (тако́й-то, в конце́ дипломати́ческих пи́сем)als Verfasser des Artikels zeichnet ein bekannter Kunsthistoriker... статья́ подпи́сана изве́стным искусствове́дом (таки́м-то)er zeichnet dafür verantwortlich он подпи́сывает (докуме́нты) как отве́тственное лицо́, он несё́т за э́то отве́тственностьgezeichnet... подпи́сано (таки́м-то), по́длинник подписа́л (тако́й-то)einen Schuldschein zeichnen вы́дать долгову́ю распи́скуeine Anleihe [Aktien] zeichnen подписа́ться на заё́м [на а́кции]100 Mark zeichnen подписа́ться на 100 ма́рокwieviel darf ich für Sie zeichnen? на ско́лько вас подписа́ть?zeichnen II vi : das Wild zeichnet зверь [дичь] оставля́ет за собо́й крова́вый следzeichnen подпи́сывать(ся); ста́вить по́дпись -
17 halb
1) das halbe Maß bezeichnend: attr полови́на mit G. umg пол- mit G (vor vokalisch anlautendem Subst wird der Bindestrich ausgeschrieben) . bei Zahlen- o. Maßangaben meist пол- mit G. adv наполови́ну. als Präfix bei best. Verben u. Adj, seltener Subst, auch durch полу- wiederzugeben. beim Verb mengenbezogen: zur Hälfte - übers. mit полови́на. umg пол-. übertr : unvollständig auch непо́лный. negativ wertend: Maßnahme, Entscheidung, Entschluß полови́нчатый. ein halbes Dutzend [Gramm/Prozent] полдю́жины [полгра́мма полпроце́нта]. eine halbe Million [Tonne] полмиллио́на [полто́нны]. ein halber Meter [Liter] по́лме́тра [пол-ли́тра]. das halbe Gewicht полве́са, полови́на ве́са. halbe Note полови́нная но́та. der halbe Preis полцены́, полови́на цены́. ein halbes Jahr [Jahrhundert] полго́да [полстоле́тия <полве́ка>]. das halbe Leben liegt hinter jdm. кто-н. про́жил полжи́зни, полови́на чьей-н. жи́зни оста́лась позади́. die halbe Nacht(lang) arbeiten рабо́тать до полу́ночи, прорабо́тать pf полно́чи. bis in den halben Tag hinein schlafen спать до полу́дня. der halbe Mai ist um полови́на ма́я прошла́. es ist halb eins [zwei/sechs] полови́на пе́рвого [второ́го шесто́го], полпе́рвого [полвторо́го/полшесто́го]. es < die Uhr> schlägt halb часы́ бьют полови́ну. der Zeiger zeigt halb (eins), der Zeiger steht auf halb стре́лка пока́зывает полови́ну (пе́рвого) | den halben Apfel essen, den Apfel halb aufessen есть съ- полови́ну я́блока [пол-я́блока]. auf halber Höhe des Berges на середи́не горы́. die halbe Strecke < Entfernung> полови́на расстоя́ния. der halbe Weg полдоро́ги, полпути́. auf halbem Wege на полпути́ | nur mit halber Kraft arbeiten a) v. Pers рабо́тать не в по́лную си́лу <вполси́лы> b) v. Maschine, Betrieb рабо́тать не на по́лную мо́щность | jd. hat halbe Arbeit geleistet кто-н. сде́лал полде́ла <де́ло наполови́ну>. sie hatte nur eine halbe Freude an dem Geschenk, das Geschenk bereitete ihr nur eine halbe Freude пода́рок не доста́вил ей по́лной ра́дости. halbe Maßnahmen treffen принима́ть приня́ть полови́нчатые ме́ры, принима́ть /- полуме́ры. sich nicht mit halben Sachen <mit einer halben Entscheidung> zufrieden geben не дово́льствоваться полови́нчатым реше́нием дел. in halben Sätzen reden говори́ть непо́лными <незако́нченными> фра́зами <полуфра́зами>. nur einen halben Sieg erringen оде́рживать /-держа́ть то́лько полпобе́ды. mit halber Überzeugung не совсе́м убеждённый, не с по́лным убежде́нием. das ist nur die halbe Wahrheit э́то то́лько полупра́вда. halbe Zustimmung полусогла́сие, непо́лное согла́сие. mit halbem Ohr zuhören слу́шать вполу́ха <вполслу́ха>. mit halbem Herzen bei etw. sein занима́ться чем-н. не́хотя <без осо́бой охо́ты> | (nur noch) ein halber Mensch почти́ <уже́> не челове́к. ( schon) ein halber Mensch почти́ уже́ челове́к. ( nur) ein halber Künstler [Gelehrter] полухудо́жник [полуучёный]. ( schon) ein halber Künstler почти́ (уже́) худо́жник. das sind ja noch halbe Kinder они́ - ещё полуде́ти / они́ почти́ ещё де́ти. er war für ihn wie ein halber Vater он был для него́ почти́ как оте́ц | jdn. halb anziehen [ausziehen] наполови́ну одева́ть /-де́ть [раздева́ть/-де́ть] кого́-н. das Brot [den Apfel] halb aufessen съеда́ть /-е́сть полови́ну буха́нки <полбуха́нки> хле́ба [полови́ну я́блока <пол-я́блока>]. den Teller halb aufessen съеда́ть /- полтаре́лки. die Flasche [das Glas] halb austrinken выпива́ть вы́пить полбуты́лки [полстака́на]. halb aufrauchen Zigarette доку́ривать /-кури́ть до полови́ны. halb aufstehen, sich halb aufrichten полупривстава́ть /-вста́ть. halb öffnen полуоткрыва́ть /-кры́ть. halb offenlassen оставля́ть /-ста́вить полуоткры́тым. halb schließen полуприкрыва́ть /-кры́ть. Augen auch полузакрыва́ть /-кры́ть. etw. halb machen Arbeit де́лать с- что-н. наполови́ну, не доводи́ть /-вести́ чего́-н. до конца́. Bett, Zimmer убира́ть /-брать не по́лностью <не совсе́м>. halb erklären нето́чно объясня́ть объясни́ть, не дава́ть дать по́лного объясне́ния. sich halb entschließen fast почти́ реша́ться реши́ться. noch nicht ganz не совсе́м реша́ться /-. (etw.) halb verstehen понима́ть поня́ть полови́ну (чего́-н.). nicht ganz понима́ть /- не всё. etw. halb wissen знать полови́ну чего́-н. halb zuhören слу́шать кра́ем у́ха. schon wieder halb lächeln сно́ва начина́ть нача́ть улыба́ться. halb schlafen быть в полусне́. fast einschlafen почти́ спать. halb wachen < wach sein> a) vor dem Schlaf ещё бо́дрствовать b) nach dem Schlaf ещё не совсе́м просну́ться pf (im Prät) | halb angezogen [ausgezogen] полуоде́тый [полуразде́тый]. halb aufgeknöpft [zugeknöpft] полурасстёгнутый [полузастёгнутый]. nur halb dabei sein a) sich halb widmen не принима́ть по́лного уча́стия в э́том де́ле, не отдава́ть себя́ де́лу по́лностью b) halb zuhören слу́шать то́лько кра́ем у́ха. halb entzwei полусло́манный. halb entzwei sein почти́ слома́ться pf (im Prät) . halb entzwei machen почти́ слома́ть pf. halb erwachsen полувзро́слый. erst halb fertig sein быть ещё не совсе́м гото́вым. schon halb fertig sein быть уже́ почти́ гото́вым. halb gar < gekocht> полусыро́й, полуварёный, недова́ренный. die Kartoffeln sind erst halb gar карто́шка ещё недовари́лась <полусыра́я>. noch halb hungrig sein быть (ещё) полуголо́дным. die Flasche ist halb leer буты́лка наполови́ну пуста́. halb offen < auf> полуоткры́тый. halb geschlossen <zu> полуприкры́тый. Augen auch полузакры́тый. halb reif sein недозре́ть pf (im Prät) . ich hatte mich schon halb hingesetzt, ich saß schon halb я уже́ почти́ сел. halb sitzend полуси́дя. halb umsonst почти́ да́ром. halb verhundert sein почти́ < чуть не> умира́ть с го́лоду. halb verrückt sein vor etw. быть (уже́) полусумасше́дшим от чего́-н., почти́ сходи́ть сойти́ с ума́ от чего́-н.3) Nautik halbe Fahrt < Geschwindigkeit> сре́дний ход. halbe Fahrt voraus! Сре́дний ход вперёд !4) halb so + Adj des Maßes вдво́е <в два ра́за> + Komp des antonymen Adj. nicht < nur> halb so + Adj далеко́ не тако́й + Positiv, гора́здо ме́нее + Positiv bzw. + Komp des Antonyms. halb so breit [hoch/jung] вдво́е <в два ра́за> бо́лее у́зкий [бо́лее ни́зкий ста́рший]. präd auch, adv вдво́е <в два ра́за> у́же [ни́же ста́рше] | nicht < nur> halb so gut далеко́ не тако́й хоро́ший, гора́здо ху́дший. adv далеко́ не так хорошо́, гора́здо ху́же. nur halb so fleißig далеко́ не тако́й приле́жный. adv гора́здо ме́нее приле́жный. das ist (nur) halb so schlimm < wild> э́то (уж) далеко́ не так стра́шно. nicht halb so viel produzieren производи́ть далеко́ не так мно́го. mach es nur halb so wild! übertreibe nicht не перетруди́сь !5) halb …, halb … adv: sowohl … als auch и …, и. teils … teils части́чно …, части́чно. adj наполови́ну …, наполови́ну, то ли …, то ли. halb erfreut, halb besorgt и ра́достно, и озабо́ченно. halb mit Freude, halb mit Sorge то ли с ра́достью, то ли с озабо́ченностью. halb Tier, halb Mensch полузве́рь - получелове́к / наполови́ну зверь, наполови́ну челове́к. halb wurde er verleitet, halb gab er sich selbst dem Laster hin части́чно его́ соврати́ли, части́чно он сам подда́лся поро́кам6) halb und halb a) zu gleichen Teilen полови́на - на полови́ну. 300 g Gehacktes, halb und halb три́ста гра́мм(ов) фа́рша, полови́на - на полови́ну. halb und halb machen < teilen> дели́ть раз- попола́м b) fast ganz почти́ что. einigermaßen бо́лее и́ли ме́нее. halb und halb beruhigt sein почти́ что [бо́лее или ме́нее] успоко́иться pf (im Prät) . schon halb und halb versprechen почти́ что обеща́ть ipf/pf / по-. halb und halb verstehen бо́лее и́ли ме́нее понима́ть поня́ть -
18 düsen
vi (s)1. лететь на реактивном самолёте. Wir düsen nach Süden.2. нестись, разъезжать(у)катить. Wild düst er durch das Haus.Mit dem Flitzer düse ich in zwei Sekunden nach München.Komm, wir düsen (mit dem Motorrad) noch eine Runde!Martin ist ein aufgeweckter Blondschopf von fünf Jahren. Fröhlich düst er mit seinem Tret-Traktor durch den Garten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > düsen
-
19 Wind
Wind m -(e)s, -e1. ве́терá uffrischender Wind — кре́пнущий ве́тер
bö́ iger Wind — поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́тер
léiser [schwácher] Wind — сла́бый ве́тер
sté ifer Wind — си́льный [кре́пкий] ве́тер
stǘ rmischer Wind — си́льный [штормово́й] ве́тер
ú mspringender Wind — ве́тер, ре́зко измени́вший направле́ние
der Wind kommt von Nó rden — ве́тер ду́ет с се́вера
ein Wind ist á ufgekommen — подня́лся ве́тер
der Wind hat sich gelégt — ве́тер улё́гся
der Wind hat sich gedréht — ве́тер перемени́лся (тж. перен.)
hier weht ein á nderer Wind перен. — здесь цари́т друга́я атмосфе́ра
wie der Wind é ilte er ihm nach — он ви́хрем помча́лся за ним
wir wá rten auf gǘ nstigen Wind — мы ждём попу́тного ве́тра (тж. перен.)
das Wild hat den Jä́ ger im Wind — дичь чу́ет охо́тника
1) мор. идти́ с попу́тным ве́тром2) успе́шно идти́ вперё́д, преуспева́ть ( имея необходимые для этого предпосылки)am Wind мор. — бейдеви́нд
1) мор. идти́ про́тив ве́тра2) перен. идти́ про́тив тече́ния2. мет. дутьё́◇ j-m den Wind aus den Sé geln né hmen* разг. — лиши́ть возмо́жности де́йствовать, парализова́ть кого́-л.(ahá,) dá her weht der Wind! разг. — ага́, так вот отку́да ве́тер ду́ет!
jetzt pfeift der Wind aus é inem á nderen Loch разг. — ≅ поря́дки ста́ли стро́же
den Má ntel nach dem Wind hä́ ngen — ≅ держа́ть нос по ве́тру
in á lle Wí nde zerstré uen — раскида́ть [разброса́ть, рассе́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ све́ту]
Wind má chen разг. — хва́статься
-
20 Wind
m -(e)s, -e1) ветерablandiger Wind — ветер с суши, ветер с материкаanhaltender Wind — устойчивый ветерauflandiger Wind — ветер с моря, морской ветерböiger Wind — порывистый ветер, шквалистый ветерgünstiger Wind — попутный ветерhalber Wind — мор. галфвиндes geht ein starker Wind — дует сильный ветерder Wind kommt von Osten — ветер дует с востока, дует восточный ветерder Wind hat sich gedreht — ветер переменился; обстановка изменилась; настроение изменилосьhier weht ein anderer Wind — перен. здесь царит другое настроение( другая атмосфера)das ist Wind in seine Segel ≈ это льёт воду на его мельницуwie der Wind eilte er ihm nach — он вихрем помчался за нимden Wind im Rücken haben — мор. идти с попутным ветром; успешно двигаться вперёд, преуспеватьauf günstigen Wind warten — ждать попутного ветра; выжидать благоприятный моментbei Wind und Wetter — в непогоду, в ненастье; во всякую погодуbei dem Winde segeln — идти в бейдевинд (о парусных судах, яхтах)den Wind gegen sich haben — охот. идти против ветраdas Wild hat den Jäger im Wind — зверь чует охотникаim Wind liegen — стоять в положении левентик ( парусный спорт)mit dem Wind segeln — перен. плыть по течениюvor dem Winde segeln — идти в фордевинд (о парусных судах, яхтах)2) направление (ветра); страна светаin alle vier Winde zerstreuen — раскидать ( разбросать, развеять) на все четыре стороны ( по всему свету)in alle Winde zerstreut sein — разъехаться кто куда3) мет. дутьёauf Wind gehen — работать на дутьё ( о домне)••Spanischer Wind — кул. безеhier weht ein scharfer Wind — здесь царит строгость ( суровость)Wind machen — разг. хвастатьсяviel Wind wegen einer Sache (G) machen — разг. поднять шумиху из-за ( вокруг) чего-л.er weiß mit jedem Winde zu segeln — он умеет приспособиться к любым условиям(j-s Warnungen) in den Wind schlagen — оставлять без внимания ( игнорировать) (чьи-л. предостережения)j-m den Wind aus den segeln nehmen — лишить кого-л. возможности действовать, парализовать чью-л. деятельность
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wild Life — Studioalbum von Wings Veröffentlichung 7. Dezember 1971 Label Apple/EMI … Deutsch Wikipedia
Wild Gunman — Entwickler … Deutsch Wikipedia
Wild Oats XI — Technische Daten (Überblick) Takelung: Slup Segelklasse: Maxi 30m (Maxi Yacht) Segelnummer: 100001 Länge über alles (Lüa): 30,00 m (100 Fuß) Breite über alles (Büa) … Deutsch Wikipedia
Wild (Familienname) — Wild ist ein Familienname. Bekannte Namensträger Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z … Deutsch Wikipedia
Wild-Weasel — Aufnäher mit YGBSM Schriftzug Wild Weasel ist eine inoffizielle Bezeichnung für Flugzeuge der United States Air Force, die mit der Unterdrückung der feindlichen Luftabwehr (engl. SEAD) beauftragt sind. Der Name stammt vom Wild Weasel Projekt, das … Deutsch Wikipedia
Wild Weasel — Aufnäher mit YGBSM Schriftzug Wild Weasel ist eine inoffizielle Bezeichnung für Flugzeuge der United States Air Force, die mit der Unterdrückung der feindlichen Luftabwehr (engl. SEAD) beauftragt sind. Der Name stammt vom Wild Weasel Projekt, das … Deutsch Wikipedia
Wild- und Wanderpark Südliche Weinstraße — GmbH Vollständiger Name: Wild und Wanderpark Südliche Weinstraße GmbH Besonderheiten: „Wildparkschule“ Adresse: Wild und Wanderpark Südliche Weinstraße 76857 Silz Fläche: 100 Hektar Eröffnung: 18. Apri … Deutsch Wikipedia
Wild- und Rheingrafen — heißen die Glieder eines im Mittelalter im Hunsrück begüterten Geschlechts. Den Nahegau, dessen Mittelpunkt seit 966 Kirburg war, besaß ein Geschlecht, das den Namen Emich bevorzugte, nachweislich seit 961, und dieses hatte später auch die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Wild Arms — ist eine Computer Rollenspielserie, die von Media Vision für die PlayStation und die PlayStation 2 entwickelt und von Sony selbst veröffentlicht wurde. Es handelt sich um Rollenspiele japanischen Typs, das heißt, der Spieler folgt einer linearen… … Deutsch Wikipedia
Wild (Begriffsklärung) — Wild bezeichnet: Wild, jagdbare Säugetiere und Vögel Wildbret, das zubereitete Fleisch dieser Tiere (1941) Wild, einen Asteroiden Wild, ein Jugendbuch von David Jones wild als Eigenschaft bezeichnet: die urtümliche, vom Menschen nicht… … Deutsch Wikipedia
Wild Rice River (North Dakota) — Wild Rice River Das Einzugsgebiet des Red River of the North, beide Wild Rice River sind hervorgehoben … Deutsch Wikipedia